Italian translation: use $zmSlangStop, not $zmSlangStopp ...

If you would like to check the status of a language, volunteer to do a translation, or highlight or correct a problem in one of the existing language files then post here.
Post Reply
marcolino
Posts: 21
Joined: Tue Jan 03, 2006 9:56 am

Italian translation: use $zmSlangStop, not $zmSlangStopp ...

Post by marcolino » Mon Jun 05, 2006 9:17 am

Please, check the console status page, I suppose it now uses
$zmSlangStopped = 'Fermo-immagine';
variable, and not
$zmSlangStop = 'Stop';
, which is the correct translation for the status of the server (though I think we could translate it as 'Arrestato', which sounds more italian ... ;-). Seeing 'Fermo-immagine' is quite deceptive, and does not give a good image of the whole package, which is nonetheless very impressive.

My best regards and kudos to everybody !

Marcolino

User avatar
zoneminder
Site Admin
Posts: 5220
Joined: Wed Jul 09, 2003 2:07 pm
Location: Bristol, UK
Contact:

Post by zoneminder » Fri Jun 09, 2006 11:32 am

I'm not sure I exactly understand. It uses Stopped to express the system state, are you saying I should change what this is in the Italian language file?
Phil

marcolino
Posts: 21
Joined: Tue Jan 03, 2006 9:56 am

Post by marcolino » Fri Jun 09, 2006 12:12 pm

zoneminder wrote:I'm not sure I exactly understand. It uses Stopped to express the system state, are you saying I should change what this is in the Italian language file?
I think so. In Italian, "Fermo Immagine" means "Still Image", "Arrestato" means "Stopped".

User avatar
zoneminder
Site Admin
Posts: 5220
Joined: Wed Jul 09, 2003 2:07 pm
Location: Bristol, UK
Contact:

Post by zoneminder » Fri Jun 09, 2006 12:37 pm

Ok, no problem. I will correct that.
Phil

marcolino
Posts: 21
Joined: Tue Jan 03, 2006 9:56 am

Post by marcolino » Fri Jun 09, 2006 12:49 pm

Good. Thanks.
And kudos for Your work !

sugacapra
Posts: 48
Joined: Wed Jan 18, 2006 9:20 am
Location: Firenze, Italy

Post by sugacapra » Tue Sep 26, 2006 12:41 pm

marcolino wrote:Good. Thanks.
And kudos for Your work !


doh
if is an old string maybe is not my error, but if is a new one then
appear that i've misunderstood the string while translating, sorry about it.

p.s.
Marcolino pls. may you check the version of the translation?

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest